إن صورة أي شركة أو مؤسسة تعتمد بشكل كبير على وسائل التواصل مع عملائها الفعليين والمستهدفين، وهي وسائل مختلفة إما فنية أو تجارية أو وسائل تعتمد على التوثيق القانوني أو غير ذلك. وقد تلجأ الشركة أو المؤسسة إلى الاستعانة بوكالات تواصل متخصصة لتنفيذ وسائل اتصال مثل الكتيبات أو الملصقات أو المواقع الإلكترونية أو غير ذلك. وفي هذه الحالة، لا يمكن بأي حال من الأحوال الاكتفاء بعملية الترجمة بمفهومها المعروف. وهذا بالضبط هو ما نفعله في النصوص التي تتطلب الكتابة الإبداعية، مثل النصوص الإعلانية والتجارية، حيث نقوم بإحالة النص المترجم إلى فريق متخصص في الكتابة الإبداعية، ويكون دوره هو تجاهل النص الأصلي، وتكييف وتعديل النص المترجم ليلاءم الجمهور المستهدف بحيث يتم توصيل الرسالة المقصودة بنفس التأثير الموجود في النص الأصلي.