In the translation & localization industry, a wide range of tools are employed:
Translation Memory Applications have become a standard in the translation & localization world. TRADOS and SDLX are the most common. At DOSB, we are always keen to have the most recent versions available and compatible with the OS.
Localization of a software application includes user interfaces, e.g. messages, menus, dialog boxes, on-line helps, etc. To a large extent, the type and format of the subject document are the most important factors to be considered when selecting the appropriate tool.
Computer-aided Translation (CAT) tools dramatically improve a translator's productivity by automating terminology search and re-using previously translated segments.